|
|
"The Mairitsch Collection" Opening on 13th March
|
It is probably the most important private collection of ancient art, which has entered the Austria art market in the recent years. The collection of the Carinthian professor Josef Mairitsch (1938-1994) includes over 200 objects of pre-Columbian, Iranian, Roman and Greek origin – most of them published through exhibitions. We are finalising the appraisal of all objects and are pleased to announce: The exhibition “Mairitsch Collection” will be opened on Thursday, 13 March at 6 p.m. in our showroom in Vienna. This newsletter also offers an exquisite foretaste.
|
|
"Die Sammlung Mairitsch" Eröffnung am 13. März
|
Es ist die wahrscheinlich bedeutendste Privatsammlung antiker Kunst, die in Österreich in den letzten Jahren auf den Markt kam. Über 200 Objekte präkolumbischer, iranischer, römischer und griechischer Herkunft – zum Großteil durch Ausstellungen publiziert – umfasst die Sammlung des Kärntner Professors Josef Mairitsch (1938-1994). Wir nähern uns mit der Aufarbeitung der Zielgeraden und freuen uns, zu verkünden: Die Ausstellung "Sammlung Mairitsch" wird am Donnerstag 13. März um 18.00 Uhr in unserem Showroom in Wien eröffnet. Einen kleinen Vorgeschmack gibt auch dieser Newsletter.
|
|
|
|
Our Highlight of the Month:
|
|
|
|
|
|
|
|
Roman Empire – 200-225 A.D.
|
Exceedingly naturalistic and in detail worked out marble head of a youth, who strongly reminds with his round cheeks, slightly tired eyes under thick lids, strong chin with dimples and a hairstyle gently parted in the middle of the portrait of emperor Elagabalus. The mouth with its broad lips is formed to a gentle, almost hidden smile. The boy is between eight and ten years old, his hair is thick, slightly wavy and combed forward. The head form is noble with a round back of the head. The large eyes have pierced pupils in the upper part and give him a friendly, but at the same time somewhat tired impression. Although the features and the hairstyle remind in almost all details of type 2 of the portraits of emperor Elagabalus (204-222 A.D.), a definite attribution cannot be confirmed because Elagabalus in type 2 was always depicted with a thin whisker and moustache, to let him appear more mature. Since Elagabalus, who actually called himself Marcus Aurelius Antoninus as emperor, made an impression with his extraordinary physical beauty, there was certainly a desire to emulate the imperial ideal in portrait art. An exceptionally high quality head of a youth dating to the 3rd century A.D. On an old wood base.
|
Provenance: From the private collection of the US singer, beauty queen and women’s right activist Yolande Betbeze Fox (1928-2016), acquired in the late 1960s to the early 1970s. Sold as part of the estate auction “The Estate Sale of Yolande Betbeze Fox”, 17-20 November 2016. Thence with Rupert Wace London. Thence in the US art market and private estate. Last with Hindman auction Chicago on 16 April 2019, lot 167. Dimensions: 21 cm high Price: 28 000 Euro
|
|
|
Römisches Reich – 200-225 n. Chr.
|
Überaus naturalistisch und detailgetreu gearbeiteter Marmorkopf eines Knaben, der mit seinen runden Backen, den etwas müden Augen unter dicken Lidern, dem kräftigen Kinn mit Grübchen und der mittig zart geteilten Frisur sehr an Porträts des Kaiser Elagabal erinnert. Der Mund mit seinen breiten Lippen ist zu einem zarten, fast versteckt wirkenden Lächeln geformt. Der dargestellte Knabe ist zwischen acht und zehn Jahre alt, sein Haar ist dicht, leicht gewellt und nach vorne gekämmt. Die Kopfform ist edel mit rundem Hinterkopf. Die großen Augen haben im oberen Bereich gelochte Pupillen und geben ihm einen freundlichen, aber gleichzeitig etwas müden Eindruck. Obwohl die Gesichtszüge und die Haargestaltung in fast allen Details an den Typus 2 der Porträts des Kaisers Elagabal (204-222 n. Chr.) erinnern, kann eine endgültige Zuordnung nicht erfolgen, da man Elagabal im Typus 2 stets mit schütterem Backen- und Oberlippenbart darstellte, um ihn erwachsener wirken zu lassen. Da Elagabal, der sich als Kaiser eigentlich Marcus Aurelius Antoninus nannte, aber durch seine außerordentliche körperliche Schönheit Eindruck machte, gab es sicherlich vielfach den Anspruch, dem kaiserlichen Ideal in der Porträtkunst nachzueifern. Ein ausgesprochen hochwertiger Knabenkopf aus dem Anfang des 3. Jahrhunderts n. Chr. Auf altem Holzsockel.
|
Provenienz: Aus der Privatsammlung der amerikanischen Sängerin, Schönheitskönigin und Frauenrechtsaktivistin Yolande Betbeze Fox (1928-2016), erworben in den späten 1960er bis frühen 1970er Jahren. Verkauft im Rahmen der Nachlass-Auktion „The Estate Sale of Yolande Betbeze Fox“, 17.-20. November 2016. Danach bei Rupert Wace London. Danach im amerikanischen Kunsthandel und Privatbesitz. Zuletzt Hindman Auktion Chicago am 16. April 2019, Los 167. Höhe: 21 cm Preis: 28.000 Euro
|
|
|
|
Selected Artworks of the Month:
|
|
|
|
|
|
|
|
Egypt – Late period, 26th-30th dynasty, 664-343 B.C.
|
Large and important bronze sceptre in form of a lotus blossom with lapis lazuli, carnelian and turquoise inlays. The sacred fish Oxyrhynchus, flanked by the goddesses Isis and Nephthys, sits on the calyx. Oxyrhynchus, a kind of elephant fish, ate the bodies of the drowned and therefore earned an important role in the funeral rite. He was said to have swallowed the phallus of the dismembered Osiris and thus achieved divinity. His importance is symbolized by the horned sun disk with a central uraeus, which he carries on his back. Oxyrhynchus had an own city named after him (today Al Bahnasa). It was the capital city of the 19th Upper Egyptian district since the period of the Saites. The lotus blossom is also considered as a symbol of Upper Egypt. Its blue and white blossom closes at night and reopens in the morning. For the ancient Egyptians this phenomenon reflects the sunrise at the beginning of creation, and the flower was worshipped as the daily resurrection and rejuvenation. See for the type of this very well preserved sceptre the example in the Louvre with the inventory number ME 299. On an old wood base.
|
Provenance: French private collection, acquired in the early 1980s. Thence auctioned with Tessier Sarrou & Associés, Paris on 27 November 2013, lot 66. Thence with Bonhams Paris on 7 October 2021, lot 119. Accompanied by a French antiquities passport. Dimensions: Late period, 26th-30th dynasty, 664-343 B.C. Price: 14 000 Euro
|
|
|
Ägypten – Spätzeit, 26.-30. Dynastie, 664-343 v. Chr.
|
Großes und bedeutendes Bronze-Zepter in der Form einer Lotusblüte mit Einlagen aus Lapislazuli, Karneol und Türkis. Auf dem Blütenkelch sitzt der heilige Fisch Oxyrhynchus, flankiert von den Göttinnen Isis und Nephtys. Oxyrhynchus, der Spitznasennilhecht, frass die Körper Ertrunkener und erhielt dadurch eine wichtige Rolle im Bestattungsritus. Er soll auch den Phallus des zerstückelten Osiris verschluckt und so Göttlichkeit erlangt haben. Seine Bedeutung wird hier durch die gehörnte Sonnenscheibe mit zentralem Uräus verkörpert, die er auf dem Rücken trägt. Oxyrhynchus hatte eine eigene Stadt, die seinen Namen trug (heute Al Bahnasa). Sie war seit der Saïtenzeit Hauptstadt des 19. oberägyptischen Gaues. Die Lotusblüte wiederum gilt ebenfalls als Zeichen Oberägyptens. Ihre blaue oder weiße Blüte schließt sich nachts und öffnet sich am Morgen wieder. Für die alten Ägypter spiegelte dieses Phänomen den Aufgang der Sonne zu Beginn der Schöpfung wider, und die Blume wurde als Bild der täglichen Wiedergeburt und Verjüngung verehrt. Vergleiche zum Typus dieses besonders gut erhaltenen Zepters das Exemplar im Louvre mit der Inventarnummer ME 299. Auf altem Holzsockel.
|
Provenienz: Französische Privatsammlung, erworben Anfang der 1980er Jahre. Danach versteigert bei Tessier Sarrou & Associés, Paris am 27. November 2013, Los 66. Danach bei Bonhams Paris am 7. Oktober 2021, Los 119. Mit französischem Antikenpass. Höhe: 22,5 cm; Höhe mit Sockel: 28,4 cm Preis: 14.000 Euro
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Iran/Elam – Late 2nd millennium B.C.
|
In high quality worked out solid bronze statuette of a standing worshipper or priest. The androgynous figure wears a long attire that is held up by a sash tied around the stomach and folded up at the front. The vestment with fine, in cold work engraved pleats, underlines the curves of the rather female figure. At the bottom the pointy feet protrude. The arms are raised to a praying gesture and hold the elaborately styled headcover, which has a deep parting in the centre which extends to the hair at the back of the head. The face is worked out bird-like, following northwestern Iranian tradition, with a long, pointy hooked nose and large round eyes and is reminiscent of later Luristan bronze. The chin is round, wrinkles below the eyes may suggest a beard. Under the legs a tenon, where the idol was affixed as a votive offering. On an old wood base.
|
Provenance: Collection Nicole and Jean-Michel Thierry, according to a collection note acquired at Drouot in 1959. The object was probably acquired as lot 60 at the auction Me Rheims, which took place on 18 and 19 May 1960 at Drouot. Dimensions: 7.2 cm high
|
|
|
Iran/Elam– Ende 2. Jahrtausend v. Chr.
|
Überaus hochwertig gearbeitete Vollbronze-Statuette eines stehenden Adoranten oder Priesters. Die androgyne Figur trägt ein langes Kleid, das von einer um den Bauch gebunden Schärpe, die vorne umgeschlagen ist, gehalten wird. Die Kleidung, die feine, in Kaltarbeit gravierte Falten hat, betont die Rundungen der eher weiblichen Figur. Unten stehen die spitzen Füße hervor. Die Arme sind zum Gebetsgestus seitlich angehoben und halten die aufwendig gestaltete Kopfbedeckung, die in der Mitte einen tiefen Scheitel hat, der sich in den Haaren am Hinterkopf fortsetzt. Das Gesicht ist in der nordwestiranischen Tradition vogelartig ausgearbeitet, mit langer spitzer Hakennase und großen runden Augen und erinnert an die etwas später zu datierenden Luristan-Bronzen. Das Kinn ist rund, Falten unter den Augen lassen an einen Bart denken. Unter den Beinen ein Zapfen, mit dem das Idol als Votivgabe aufgestellt wurde. Auf altem Holzsockel.
|
Provenienz: Sammlung Nicole und Jean-Michel Thierry, laut einer Sammlungsnotiz erworben bei Drouot 1959. Wahrscheinlich wurde das Stück aber bei der Auktion Me Rheims, die am 18. und 19. Mai 1960 bei Drouot stattfand als Los 60 erworben. Höhe: 7,2 cm Preis: 3.600 Euro
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Parthian Empire – 3rd-1st century B.C.
|
Large terracotta rhyton with a high rising, trumpet-shaped body and zoomorphic handle in the form of a goat. The animal with s-shaped wavy, raised horns, which are decorated on the outside with incised lines. The head with a round snout, pierced nostrils and a mouth formed to a smile. The eyes tapering, the ears large and placed backwards. The goat has a strong, rounded nape, which are reminiscent of the older Achaemenid animal rhytons. The thin legs are angled at the front and folded backwards. The hindlegs protrude as stubs to support the vessel’s stability. Goats are in the Middle Eastern art symbols of future planning and prediction. On the one hand they were sacrifical animals, on the other side they served as libation vessels such as the present one, as a symbolic gift for the gods. See for the role of the goat: Merida Smuts “Goats in the Ancient Near East and Their Relationship with the Mythology, Fairytale and Folklore of These Cultures”, 10.5772/IntechOpen.82531, 2019. See for the type Christie’s London auction of 25 October 2012, lot 20. As well as for the depiction of the animal head the rhyton in the Louvre with the inventory number AO 22004. From Ardabil in northwestern Iran.
|
Provenance: Austrian private collection Prof. Josef Mairitsch (1938-1994) with the inventory number 28A. Acquired between 1960 and the early 1980s. Thence in the family estate WIth a copy of the inventory list. Dimensions: 26.4 cm high Price: 4 000 Euro
|
|
|
Parthisches Reich – 3.-1. Jahrhundert v. Chr.
|
Großes Terrakotta-Rhython mit hoch aufragendem, trompetenförmigem Gefäßkörper und zoomorphem Griff in der Form einer Ziege. Das Tier mit s-förmig gewellten, aufgestellten Hörnern, die auf der Außenseite mit Ritzlinien verziert sind. Der Kopf mit runder Schnauze, gelochten Nüstern und zu einem Lächeln geformten Mund. Die Augen nach außen spitz zulaufend, die Ohren groß und nach hinten gelegt. Die Ziege hat einen kräftigen, abgerundeten Nacken, der an die älteren achämenidischen Tier-Rhytons erinnert. Die dünnen Beine sind vorne abgewinkelt und nach hinten umgelegt. Die Hinterbeine stehen als Stummel ab und geben dem Gefäß Standfestigkeit. Ziegen waren in der vorderasiatischen Kunst Symbole der Zukunftsplanung und Vorhersagung. Einerseits waren sie selbst Opfertiere, andererseits dienten sie auf Libationsgefäßen wie diesem als symbolisches Geschenk an die Götter. Vergleiche zur Rolle der Ziege: Merida Smuts „Goats in the Ancient Near East and Their Relationship with the Mythology, Fairytale and Folklore of These Cultures", 10.5772/IntechOpen.82531, 2019. Vergleiche zum Typus Christie’s London Auktion vom 25. Oktober 2012, Los 20. Sowie zur Darstellung des Tierkopfes das Rhyton im Louvre mit der Inventarnummer AO 22004. Aus Ardabil im Nordwestiran.
|
Provenienz: Österreichische Privatsammlung Prof. Josef Mairitsch (1938-1994) mit der Inventarnummer 28A. Erworben zwischen 1960 und Anfang der 1980er Jahre. Seitdem in Familienbesitz. Mit Kopie der Inventarliste. Höhe: 26,4 cm Preis: 4.000 Euro
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pacific coast of South Colombia and North Ecuador – 300 B.C. to 300 A.D.
|
Important terracotta statuette of grey clay of the Tumaco-La-Tolita culture, which was native in the coastal areas of northern Ecuador and southern Colombia. Depicted is a standing dignitary, whose skull was consciously deformed at his toddler age and elongated at the back to underline his ethnicity and social ranking. By pressing and bandaging with the help of two boards tied with ribbons, the early childhood head was forced to grow in length. The man wears an opulent headdress, which frames his face with a central medallion on the forehead. His gaze is directed upwards. The eyes are almond-shaped and look out from thick lids. The nose is long, the mouth slightly open. The large, spoon-like ears lie on the side and hold the headdress. The man has his arms stretched out to the sides, the hands are open. He wears a long necklace around his neck, which holds a large, honeycomb-formed amulet in front of the chest. Around the loins he also wears a jewellery band and in the front an apron, which covers his private parts. Otherwise he is without clothes. Published in: Josef Mairitsch “Columbus am Wörthersee. Amerika vor Columbus.” Catalogue for the special exhibition of the cultural department of the state capital Klagenfurt on 1 June to 31 October 1992, page 47, no. 3.18. See for the type the very similar statuette in Armand J. Labbé “Colombia Antes De Colón”, Bogota 1988, p. 35, number 2.
|
Provenance: Austrian private collection Prof. Josef Mairitsch (1938-1994) with inventory number M 74. Acquired between 1960 and the early 1980s. Thence in the family estate. With a copy of the catalogue page and collection note. Dimensions: 22.8 cm high Price: 4 800 Euro
|
|
|
Pazifikküste Südkolumbiens und Nordecuadors – 300 v. Chr. bis 300 n. Chr.
|
Bedeutende Terrakotta-Statuette aus grauem Ton der Tumaco-La-Tolita-Kultur, die im Küstengebiet des nördlichen Ecuadors und südlichen Kolumbiens beheimatet war. Dargestellt ist ein stehender Würdenträger, dessen Schädel im Kleinkindalter bewusst verformt und nach hinten verlängert wurde, um seine ethnische Zugehörigkeit und seinen gesellschaftlichen Rang zu unterstreichen. Durch Pressung und Bandagierung mit Hilfe zweier Bretter, die mit Bändern verschnürt wurden, zwang man den frühkindlichen Kopf zum Wachstum in die Länge. Der Mann trägt einen prächtigen Kopfschmuck, der sein Gesicht einrahmt mit zentralem Medaillon auf der Stirn. Sein Blick ist nach oben gerichtet. Die Augen sind mandelförmig und blicken aus dicken Lidern hervor. Die Nase ist lang, der Mund leicht geöffnet. Die großen, löffelartigen Ohren liegen seitlich an und halten den Kopfschmuck. Der Mann hat seine breiten Arme seitlich weggestreckt, die Hände sind geöffnet. Er trägt eine lange Kette um den Hals, die vor der Brust ein großes, wabenförmiges Amulett hält. Um die Lenden trägt er ebenfalls eine Schmuckband und vorne einen Schurz, der sein Genital verbirgt. Abgesehen davon ist er unbekleidet. Publiziert in: Josef Mairitsch „Columbus am Wörthersee. Amerika vor Columbus.“ Katalog zur Sonderausstellung der Kulturabteilung der Landeshauptstadt Klagenfurt vom 1. Juni bis 31. Oktober 1992, S 47, Nr. 3.18. Vergleiche zum Typus die sehr ähnliche Statuette in Armand J. Labbé „Colombia Antes De Colón“, Bogota 1988, S. 35, Nummer 2.
|
Provenienz: Österreichische Privatsammlung Prof. Josef Mairitsch (1938-1994) mit der Inventarnummer M 74. Erworben zwischen 1960 und Anfang der 1980er Jahre. Seitdem in Familienbesitz. Mit Kopie der Katalogseite und Sammlungsnotiz. Höhe: 22,8 cm Preis: 4.800 Euro
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Columbia/San Agustín – 2nd century B.C.-1st century A.D.
|
Important figurative vase of the San Agustin culture. The large, compressed vessel with a rounded base, short neck and pulled out rim. On the rim sits a mask-like, rectangular head with a concave face. The eyes are narrow, the nose broad and the mouth engraved as a thick line. On the sides of the head the figure stretches its long arms forward, which at the same time serve as handles. They end on the trumpet-shaped spout, which has an oval rim decorated with incised lines. The entire vessel is covered in red colour. Published in: Josef Mairitsch “Columbus am Wörthersee. Amerika vor Columbus.” Catalogue for the special exhibition of the Cultural Department of the der state capital Klagenfurt from 1 June to 31 October 1992, p. 90, no. 14.20. See for the type Armand J. Labbé “Colombia Antes De Colón”, Bogota 1988, p. 156, no. 115.
|
Provenance: Austrian private collection Prof. Josef Mairitsch (1938-1994) with the inventory number M146. Acquired between 1960 and the early 1980s. Thence in the family estate. With a copy of the catalogue page. Dimensions: 15.5 cm high; 16.5 cm long Price: 2 800 Euro
|
|
|
Kolumbien/San Agustín – 2. Jahrhundert v. Chr.-1. Jahrhundert n. Chr.
|
Bedeutende figurative Vase der San Agustin-Kultur. Das große, gestauchte Gefäß mit abgerundeter Basis, kurzem Hals und nach außen gedrehtem Rand. Am Rand sitzt ein maskenhafter, rechteckiger Kopf mit konkavem Gesicht auf. Die Augen sind schmal, die Nase breit und der Mund als dicke Linie graviert. Seitlich des Kopfes streckt die Gestalt ihre langen Arme nach vorne, die gleichzeitig als Henkel dienen. Sie enden am trompetenförmigen Ausguss, der einen ovalen, mit Ritzlinien dekorierten Rand hat. Das gesamte Gefäß ist mit roter Farbe überzogen. Publiziert in: Josef Mairitsch „Columbus am Wörthersee. Amerika vor Columbus.“ Katalog zur Sonderausstellung der Kulturabteilung der Landeshauptstadt Klagenfurt vom 1. Juni bis 31. Oktober 1992, S. 90, Nr. 14.20. Vergleiche zum Typus Armand J. Labbé „Colombia Antes De Colón“, Bogota 1988, S. 156, Nr. 115.
|
Provenienz: Österreichische Privatsammlung Prof. Josef Mairitsch (1938-1994) mit der Inventarnummer M 146. Erworben zwischen 1960 und Anfang der 1980er Jahre. Seitdem in Familienbesitz. Mit Kopie der Katalogseite. Höhe: 15,5 cm; Länge: 16,5 cm Preis: 2.800 Euro
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Egypt – Roman period, late 1st century B.C. to 1 century A.D.
|
Large and rare torso of the dwarf god Pataikos. The figure with far protruding, bulbous belly, hanging breasts and wavy folds underneath. The strong arms of the god rest on the sides along the body. The legs are preserved up to the thighs, the private part was already knocked off in ancient times. Pataikos is a dwarf-like god who was very popular with the common people and had an apotropaic function. He protected against dangerous animals, being depicted standing on crocodiles or holding scorpios. He is the true-to-life representation of a dwarf human and almost exclusively documented in amulet form. Therefore this large limestone statue is even more rare. Mounted on an old wood base.
|
Provenance: Private collection M. V., Boulogne, France since the 1980s. Thence with Delorme & Collin du Bocage "Entière collection de Monsieur B, partie 1" on 24 February 2010, lot 61. There acquired by the collection Gilles Grimm. On 19 December 2018 with Aguttes Paris, lot 354. Last with Bonhams auction Paris on 7 October 2021, lot 131. Dimensions: 18.5 cm high Price: 4 000 Euro
|
|
|
Ägypten – Römische Zeit, Ende 1. Jahrhundert v. Chr. bis 1. Jahrhundert n. Chr.
|
Großer und seltener Torso des Zwergengottes Pataikos (Patäke). Die Gestalt mit weit ausladendem, kugeligem Wanst, hängenden Brüsten und wellenförmigen Falten darunter. Die kräftigen Arme des Gottes liegen seitlich am Körper an. Die Beine sind bis zu den Schenkeln erhalten, das Geschlecht wurde bereits antik abgeschlagen. Der Patäke ist ein zwergwüchsiger Gott, der im Volk sehr beliebt war und apotropäische Funktion hatte. So schützte er etwa vor gefährlichen Tieren, indem er auf Krokodilen stehend oder Skorpione haltend dargestellt wurde. Er ist die naturgetreue Wiedergabe eines zwergwüchsigen Menschen und fast ausschließlich in Amulettform belegt. Umso seltener ist diese große Statue aus Kalkstein. Auf altem Holzsockel montiert.
|
Provenienz: Privatsammlung M. V., Boulogne, Frankreich seit den 1980er Jahren. Danach versteigert bei Delorme & Collin du Bocage „Entière collection de Monsieur B, partie 1“ am 24. Februar 2010, Los 61. Dort erworben von der französischen Sammlung Gilles Grimm. Am 19. Dezember 2018 bei Aguttes Paris, Los 354. Zuletzt Bonhams Auktion Paris am 7. Oktober 2021, Los 131. Höhe: 18,5 cm Preis: 4.000 Euro
|
|
|
|
|
|
|
Roman Empire – 2nd half of 4th century A.D.
|
Almost completely discolored glass jar with magnificent silvery shimmering iridescence. The vessel stands on its slightly indented base. Seven indentations of almost the same size are worked into the body. From the rim to the shoulder, over the concave neck a greenish shimmering glass thread is applied in zigzag form, which touches the shoulder in total 13 times. Below the rim a compressed collar, which is closed towards the inside. From the Levant. Rare in this form with indentations. See for the type, although without indentations: “Römisches, byzantinisches und frühmittelalterliches Glas – Sammlung Ernesto Wolf”, Hatje Cantz 2001, number 120.
|
Provenance: Israeli private collection J. C., Savjon. Dimensions: 9.2 cm high; 8.2 cm in diameter Price: 1 800 Euro
|
|
|
Römisches Reich – 2. Hälfte 4. Jahrhundert n. Chr.
|
Beinahe komplett entfärbter Glastopf mit herrlich Silber schimmernder Irisierung. Das Gefäß steht auf seiner leicht nach innen gewölbten Basis. In den Korpus sind sieben annähernd gleichgroße Vertiefungen gearbeitet, die dem „Dellenglas“ seinen Namen geben. Vom Rand zur Schulter ist über den konkaven Hals ein grünlich schimmender Glasfaden in Zickzackform aufgelegt, der insgesamt 13 Mal auf der Schulter aufsetzt. Unter dem Rand ein gestauchter, zur Innenseite hin geschlossener Kragen. Aus der Levante. In dieser Form mit Dellen selten. Vergleiche zum Typus, allerdings ohne Dellen: „Römisches, byzantinisches und frühmittelalterliches Glas – Sammlung Ernesto Wolf“, Hatje Cantz 2001, Nummer 120.
|
Provenienz: Israelische Privatsammlung J. C., Savjon. Höhe: 9,2 cm; Durchmesser: 8,2 cm Preis: 1.800 Euro
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Greece/Sicily – Late 5th century B.C.
|
Wonderfully preserved, Sicilian terracotta askos in form of a lying bovine. The orange clay vessel is painted with red color on one side and brown on the other. The depiction shows branches and floral motives. Red dots and decorative bands on the head with a neck fold hanging far down. The mouth is trumpet-shaped, horns and ears are protruding on the sides. The eyes are bulging. At the back the tail is twisted in a spiral to the right, where it rests on the buttocks. In the centre of the back of the animal a cylindrical pouring hole, on the left side a long nozzle spout. The separately worked out handle, probably made of organic material, was once hung in the two protruding eyelets.
|
Provenance: German private collection, acquired in the 1970s. Dimensions: 15.4 cm long Price: 2 400 Euro
|
|
|
Griechenland/Sizilien – Ende 5. Jahrhundert v. Chr.
|
Wunderbar erhaltener, sizilischer Terrakotta-Askos in der Form eines liegenden Rindes. Das Gefäß aus orangem Ton ist auf einer Seite mit roter, auf der anderen mit brauner Farbe bemalt. Die Darstellung zeigt Zweige und florale Motive. Am Kopf mit weit herunterhängender Halsfalte rote Punkte und Zierbänder. Das Maul ist trompetenförmig, Hörner und Ohren stehen seitlich ab. Die Augen treten plastisch hervor. Hinten ist der Schwanz spiralförmig eingedreht und nach rechts gewandt, wo er am Gesäß aufliegt. Am Rücken des Tieres in der Mitte das zylindrische Einfüllloch, auf der linken Seite eine lange Ausgusstülle. In den zwei hervortretenden Ösen war einst der separat gearbeitete Henkel, wohl aus organischem Material eingehängt.
|
Provenienz: Deutsche Privatsammlung seit den 1970er Jahren. Länge: 15,4 cm Preis: 2.400 Euro
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Iran/Luristan – 800-600 B.C.
|
Cream-colored northwest Iranian beak-spouted jug with red painting and zoomorphic details. The biconical vessel stands on a flat base and has the shape of a stylized bird. The long open spout is designed as a bird's head with eyes and lines. At the top, a bridge decorated with 15 applied buttons as the animal's hood connects the spout with the edge of the vessel. The bulge at the base of the neck is typical of the muscles of birds with long beaks such as the cormorant or the darter. On the back, the handle represents the tail, and its execution in the form of an animal head (snake?) gives the vase composition a special charm. The body of the vessel is decorated on the shoulder with the "hatched kites" typical of Luristan ceramics, which may have been inspired by woven textiles. The neck is concave, the large filling hole has an outward edge. Compare the shape and painting of the beak-spouted jugs in the Asian Art Museum in San Francisco with the object numbers B60P2129 and B60P2130.
|
Provenance: Austrian private collection Prof. Josef Mairitsch (1938-1994) with inventory number 24A. Acquired between 1960 and the early 1980s. Thence in the family estate. With an old collection note and copy of the inventory list. Dimensions: 12.5 cm high; 20.4 cm long Price: 1 400 Euro
|
|
|
Iran/Luristan – 800-600 v. Chr.
|
Cremefarbene nordwestiranische Schnabelkanne mit roter Bemalung und zoomorphen Details. Das bikonische Gefäß steht auf einer flachen Basis und hat die Form eines stilisierten Vogels. Der lange offene, Ausguss ist mit Augen und Linien als Vogelkopf ausgeführt. Oben verbindet ein mit 15 applizierten Knöpfen verzierter Steg als Haube des Tieres den Ausguss mit dem Gefäßrand. Die Ausbeulung am Halsansatz ist typisch für die Muskulatur von Vögeln mit langen Schnäbeln wie dem Kormoran oder dem Schlangenhalsvogel. Auf der Rückseite steht der Henkel für den Schwanz, wobei seine Ausführung in Form eines Tierkopfes (Schlange?) der Vasen-Komposition einen besonderen Reiz verleiht. Der Gefäßkörper ist auf der Schulter mit den für Luristan-Keramik typischen „schraffierten Drachen“ verziert, die möglicherweise von gewebten Textilien inspiriert wurden. Der Hals ist konkav, das große Einfüllloch mit nach außen gezogenem Rand. Vergleiche zu Form und Bemalung die Schnabelkannen im Asian Art Museum in San Francisco mit den Objektnummern B60P2129 sowie B60P2130.
|
Provenienz: Österreichische Privatsammlung Prof. Josef Mairitsch (1938-1994) mit der Inventarnummer 24A. Erworben zwischen 1960 und Anfang der 1980er Jahre. Seitdem in Familienbesitz. Mit Sammlungsnotiz und Kopie der Inventarliste. Höhe: 12,5 cm; Länge: 20,4 cm Preis: 1.400 Euro
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Roman Empire – 1st-2nd century A.D.
|
Exceedingly finely worked out, thin-walled terracotta indented beaker of the Grey Ware. The vessel stands on a slightly set off foot ring, which is surrounded by concentric circles. On the body three encircling decorative grooves. Above seven indentations of the same size and distance. Above again engraved decorative grooves. The rim is slightly bent outwards. From an Italic workshop.
|
Provenance: Austrian private collection Prof. Josef Mairitsch (1938-1994) with inventory number 38. Acquired between 1960 and the early 1980s. Thence in the family estate. With an old collection note and copy of the inventory list. Dimensions: 6.4 cm high; 7.6 cm in diameter Price: 400 Euro
|
|
|
Römisches Reich – 1.-2. Jahrhundert n. Chr.
|
Überaus fein gearbeiteter, dünnwandiger Terrakotta-Faltenbecher der Grey Ware. Das Gefäß steht auf einem leicht abgesetzten Standring, der von konzentrischen Kreisen umgeben ist. Am Korpus zunächst drei umlaufende Zierrillen. Darüber sieben Einbuchtungen gleicher Größe und mit gleichen Abständen. Darüber erneut eingravierte Zierrillen. Der Rand ist leicht nach außen gebogen. Aus einer italischen Werkstatt.
|
Provenienz: Österreichische Privatsammlung Prof. Josef Mairitsch (1938-1994) mit der Inventarnummer 38. Erworben zwischen 1960 und Anfang der 1980er Jahre. Seitdem in Familienbesitz. Mit alter Sammlungsnotiz und Kopie der Inventarliste. Höhe: 6,4 cm; Durchmesser: 7,6 cm Preis: 400 Euro
|
|
|
|
|
|
|
CHRISTOPH BACHER ARCHÄOLOGIE ANCIENT ART GmbH
|
Galerie: Stubenring 20, A-1010 Wien Showroom: Untere Viaduktgasse 55, A-1030 Wien
|
|
|
|
|
|